Certified Translation in Malaysia: A Comprehensive Guide

Briefly
When Do You Need a Certified Translation?
✅ Court Submissions – When you’re filing legal documents (e.g., affidavits, contracts) in a language other than Malaysia’s official language.
✅ Immigration Submissions – When official documents (e.g., birth certificates, marriage licenses) must be translated for visa, residency, or passport applications.
✅ Study/Work Overseas – When universities or employers abroad require certified transcripts, diplomas, or recommendation letters.
✅ Business & Compliance – When incorporation papers, shareholder agreements, or tax filings need to meet language requirements for local or international authorities.
How to Get a Certified Translation in Malaysia
1. Identify the Required Documents – Determine which documents need translation and certification.
2. Check Official Requirements – Confirm with the relevant authority (e.g., immigration office, university, court) if additional notarization or endorsements are needed.
3. Choose an Accredited Agency (Translation Company) or Translator – Ensure they are recognized by MTA (Malaysian Translators Association) or ITBM (Institut Terjemahan & Buku Malaysia).
4. Submit a Clear Copy of the Document –Provide an accurate and legible copy to the agency or translator.
5. Translation Process – The document is translated into the required language.
6. Certification and Attestation – The agency or translator stamps the translated version and, if required, provides a signed statement certifying the translation's accuracy.
7. Additional Attestation (If Required) –Some documents may require notarization or Ministry of Foreign Affairs endorsement.
Following these steps ensures that your certified translation is legally valid, accurate, and accepted by the relevant authorities 🚀.
In Detail
In today’s interconnected world, where people and businesses frequently cross borders, the need for accurate and legally accepted translation services has grown significantly. In Malaysia, certified translation is a vital service that ensures your official documents are translated correctly and accepted by government offices, schools, and legal organizations. Whether you’re a student applying to study abroad, a business looking to expand overseas, or someone dealing with immigration paperwork,knowing how certified translation works in Malaysia is crucial.
This guide will break it all down for you, explaining what certified translation is, why it matters, and how to find the right service for your needs.
What Is Certified Translation?
A certified translation is a translated document accompanied by a signed statement from the translator or translation agency, verifying its accuracy and completeness. This certification is often required for official, legal, or governmental purposes to ensure the translation faithfully represents the original document.
In Malaysia, certified translations are typically needed when translating foreign-language documents into Bahasa Malaysia or English, as these are the two most widely accepted languages for official use. Conversely, individuals traveling, studying, or working abroad—whether Malaysians or foreign nationals—may need their official documents, such as birth certificates, academic transcripts, or marriage certificates, translated into the required language of their destination country for legal or administrative purposes.
Why Is Certified Translation Important in Malaysia?
Certified translations are essential for ensuring the accuracy and validity of official documents. Here’s why they matter:
- Legal Compliance – Government agencies, courts, and educational institutions require certified translations to ensure documents are accurately understood and legally recognized.
- Immigration and Visa Applications – Birth certificates, marriage certificates, and academic transcripts often need certified translation for submission to immigration authorities.
- Business Transactions – Companies involved in international trade or establishing operations in Malaysia may need certified translations of contracts, agreements, and corporate documents.
- Academic Applications – Students applying to universities, whether locally or abroad, may need certified translations of their academic records.
Without certified translations, documents may be rejected, causing delays or complications in legal, academic, or business matters.
Who Can Provide Certified Translations in Malaysia?
Certified translations in Malaysia must be performed by accredited professionals or agencies recognized by official bodies. The two main organizations overseeing certified translations are:
Malaysian Translators Association (MTA)
Established in 1979, the MTA accredits professional translators, interpreters, and editors. MTA-certified translators are recognized by various government ministries, including the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Home Affairs. As members of the International Federation of Translators (FIT), they adhere to international translation standards.
Institut Terjemahan & Buku Malaysia (ITBM)
ITBM is a trusted institution that provides certified translation services. Their translators are highly qualified and experienced,making them a reliable choice for official translations.
Before selecting a translator or agency, always verify their accreditation with these organizations to ensure your documents are accepted by the relevant authorities.
At Maven Certified, we work with MTA-accredited translators and experienced professionals to provide certified translations that meet official requirements—ensuring your documents are accepted by the relevant authorities. Contact us today for reliable and accurate translation services.
When Do You Need a Certified Translation?
Certified translations are required in a variety of scenarios, including but not limited to:
Legal Proceedings – Court documents, affidavits, and contracts often need certified translations for legal use.
Immigration Processes – Passports, birth certificates, and marriage certificates may require certified translations for visa applications or residency permits.
Academic Applications – Diplomas, transcripts, and recommendation letters may need certified translations for university admissions.
Business Transactions – Companies may require certified translations of incorporation documents, patents, or financial records for international trade and regulatory compliance.
Certified translations ensure that documents are accurately understood and accepted by relevant authorities, preventing delays or legal complications.
Legal Requirements for Certified Translations in Malaysia
Malaysia has specific legal requirements for certified translations. For example:
- Under Regulation 15 of the Companies Regulations 1966, the Registrar may require evidence of the accuracy of a translation.
- Certain documents may need additional attestation, such as notarization by a Notary Public or endorsement by the Ministry of Foreign Affairs.
To avoid delays or rejections, always check with the relevant authority (e.g., immigration office, university, or court) to confirm their specific requirements before submitting your documents.
How to Obtain a Certified Translation in Malaysia?
Obtaining a certified translation in Malaysia is a straightforward process if you follow these steps:
- Identify the Document: Determine which documents need to be translated and certified. Determine which documents need to be translated and certified. Check with the relevant authority (e.g., immigration office, university, or court) to confirm any specific requirements, such as notarization by a Notary Public or endorsement by the Ministry of Foreign Affairs.
- Choose a Qualified Translator: Select a translator or agency accredited by the MTA or ITBM.
- Submit the Original Document: Provide a clear copy of the original document to the translator.
→ Name Spelling Considerations: If your name appears in a non-Latin script (e.g., Arabic, Cyrillic, Chinese), you must provide the correct spelling in the Latin alphabet as it should appear inthe translation. This spelling should match other official records, such as your passport or identity card, if available. If no official Latin spelling exists, you should consult the relevant authority (e.g., an embassy,immigration office, or educational institution) to determine the appropriate transliteration. Following standardized transliteration guidelines can help ensure consistency across all translated documents and prevent future discrepancies.
Similarly, when translating from Latin script to a non-Latin alphabet (e.g., English to Arabic or Chinese), the same principle applies. If an official spelling exists in the target language, it should be used. Otherwise, the client should confirm the preferred transliteration method to maintain uniformity and avoid potential issues with official recognition. If no preference is provided, the translator follows accepted transliteration standards to maintain uniformity.
4. Translation Process: The translator will translate the document into the target language.
5. Certification: The translator or agency will provide a signed statement certifying the accuracy of the translation.
6. Additional Attestation (if required): Some authorities may require further steps, such as notarization or embassy endorsement.
Always confirm the specific requirements with the receiving authority to avoid delays or rejections.
How to Choose the Right Certified Translation Service?
Choosing the right certified translation service is crucial to ensure accuracy, legal compliance, and document acceptance. Here are the key factors to consider:
- Accreditation & Recognition
- Verify that the translator or agency is accredited by recognized bodies such as the Malaysian Translators Association (MTA) or Institut Terjemahan & Buku Malaysia (ITBM).
- Ensure their certified translations are accepted by government agencies, courts, universities, and foreign embassies
- Expertise in Your Document Type
- Choose translators with experience in your document’s field, such as legal, medical, technical, or academic translations.
- Look for agencies with a strong track record and positive client reviews.
- Certification & Additional Attestation
- Confirm that the service provides official certification stating the accuracy and completeness of the translation.
- Check whether additional endorsements, such as notarization or Ministry of Foreign Affairs authentication, are required for your document.
- Confidentiality & Security
- Ensure the service follows strict privacy policies and secure handling of sensitive documents, both digitally and physically.
- Turnaround Time & Reliability
- Verify that they can meet your deadline, especially for urgent or time-sensitive documents.
- Transparent Pricing
- Request a detailed quote upfront to avoid hidden fees.
By considering these factors, you can confidently choose a certified translation service that ensures accuracy, compliance, and hassle-free document acceptance
Get Your Certified Translations Done Right
Certified translations are necessary for legal, immigration, academic, and business purposes in Malaysia.
Ensuring accuracy and compliance with official requirements helps prevent delays and document rejections.
At Maven Certified, we provide reliable certified translation services with accredited professionals, ensuring your documents meet all necessary standards. Contact us today to get your documents translated and certified.
Ready to Start Your Translation Journey?
Order your certified translation today and experience fast, accurate, and secure service.